В минском издательстве «Ковчег» вышел в свет сборник «Строки от сердца: стихотворения на разных языках»: Переводы. Проза. Выпуск 4. (Отв. редактор А.В. Зубов. Минск, 2018 г.).
Этот сборник посвящен 70-летию Минского государственного лингвистического университета. Выпуск состоит из трех частей: непосредственно стихотворений на белорусском, русском, английском, испанском и немецком языках, переводов стихотворений и небольшой части, содержащей прозу. Первый подобный сборник был издан в 1992 г. в виде книги “Carmina prima” («Первые песни»).
В создании этого сборника приняли активное участие студенты факультета романо-германской филологии нашего университета. На кафедре английской филологии в рамках Фестиваля «Молодая наука в классическом университете» уже более двадцати пяти лет организуются традиционные «Шекспировские чтения». Одним из конкурсов чтений является перевод сонетов У. Шекспира на русский язык. За более чем двадцатипятилетний период нашими студентами было выполнено огромное количество переводов сонетов. Лучшие из них были опубликованы в сборнике Минского государственного лингвистического университета «Строки от сердца». В сборник вошли переводы следующих студентов (некоторые из них – уже выпускники нашего факультета): Лола Айвазова, Александра Белозерова, Самир Гасанов, Марианна Евдокимова, Алена Жаворонкова, Вера Крецу, Александра Малкова, Александра Манохина, Вера Перцева, Анна Ратова, Евгения Смирнова, Валерия Ступенкова, Алексей Тупицын, Валерия Чистякова, Ольга Чуланова, Анастасия Чумурунова.
Этот сборник может быть использован студентами, аспирантами, специалистами лингвистических специальностей как опыт творческой адаптации знаний, полученных в процессе изучения белорусской, русской и зарубежной литературы, а также теорий перевода текстов.