17–18 февраля в Одинцовском филиале МГИМО прошла 5-я международная конференция «Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху».
В мероприятии приняли участие представители ведущих университетов России и мира, эксперты из области автоматической обработки естественных языков, известные ученые-филологи, преподаватели, лингвисты-блогеры, переводчики, представители медиа, работодателей и корпоративного языкового образования, руководители крупных издательств и библиотек, студенты, магистранты и аспиранты.
В конференции участвовали представители ИвГУ:
Карпова О.М., руководитель НОЦ «Современная российская и европейская лексикография» – с пленарным докладом «Цифровая лексикография – новая научная парадигма (на материале словарей английского языка нового поколения)»;
Маник С.А. директор Института гуманитарных наук, доктор филологических наук, доцент – с докладом «Изучение особенностей общественно-политического перевода по параллельному корпусу»;
Таганова Т.А., доцент кафедры иностранных языков – с докладом «Открытые словари как источник пополнения словарного состава английского языка»;
Панютина М.Н., аспирант кафедры зарубежной филологии – с докладом «Участие пользователей в процессе составления словарей нового поколения»;
Никольская К.В., магистрант 1-го курса (кафедра зарубежной филологии) – с докладом «Лексикографический анализ словаря «THE CLIME DICTIONARY!»
Низова А., студент 3-го курса направления «Зарубежная филология» – с докладом «Перспективы развития профиля современного пользователя словаря политической терминологии».
Два дня конференции были очень насыщенными. Состоялись пленарные заседания, круглый стол «Школа молодого ученого», пять мастер-классов и 24 секционных заседания по десяти темам: «Терминология и знание. Современные исследования отраслевых терминосистем»; «Компьютерная лингвистика: инструменты корпусной лингвистики, современные технологии переводческой деятельности, Natural Language Processing»; «Сотрудничество при подготовке переводчиков: вузы — представители индустрии — международное сообщество»; «Перевод: перспективы развития теории и практики в цифровую эпоху»; «Дискурсивные исследования: междисциплинарность, интертекстуальность, поликодовость»; «Лингвокультурология и межкультурная коммуникация в цифровую эпоху: от безэквивалентной лексики к мультикультурному онлайн-дискурсу»; «Методология синхронной и асинхронной работы в аудитории и на современных обучающих платформах»; «Преподавание языков для специальных целей: актуальные вопросы теории и практики»; «Лексикология и лексикография в цифровую эпоху»; «Современное литературоведение: теоретические и прикладные проблемы. Филологический анализ художественных текстов».