20–21 февраля состоялся Международный научно-практический форум «Язык. Культура. Перевод: От живой речи до цифровых моделей», организованный факультетом лингвистики и межкультурной коммуникации (ФЛМК) МГИМО МИД России и Лингвистической лабораторией ФЛМК. На форуме обсуждались проблемы языка и культуры в новой цифровой реальности, терминоведения и терминографии, искусственного интеллекта в филологии и другие важные вопросы современной лингвистики и литературоведения.
Пленарные доклады собрали ведущих отечественных и зарубежных ученых, которые выступили с докладами по теме своих исследований:
Работой секции «Компьютерная лингвистика и ИИ: корпусные исследования, GPT языковые модели и обработка естественных языков» руководила наша коллега – Маник Светлана Андреевна, д-р филол. наук, доцент, директор Института гуманитарных исследований ИвГУ. Она также выступила с докладом: «И снова нейронки: изучение возможностей использования нейронных сетей в лексикографических исследованиях», – а также с совместным докладом с аспиранткой кафедры зарубежной филологии ИвГУ Галюченко Анастасией Сергеевной (Одинцовский филиал МГИМО), преподавателем кафедры лингвистики и переводоведения, преподавателем кафедры английского языка в сфере юриспруденции: «Сравнительный анализ китайского и английского медиадискурса с помощью компьютерных инструментов».
Также результатами своего научного исследования поделилась аспирантка ИвГУ Ершова Карина Владимировна «Фрейминг и фильтры в социальных сетях: как алгоритмы формируют наши политические взгляды» в рамках работы секции «Дискурсивные исследования текстов “естественного” и искусственного интеллекта».
В рамках форума также состоялась презентация терминологической базы данных: Глоссарии «Международное контрактное и корпоративное право» и «Договоры о границах» как совместный доклад сотрудников Лингвистической лаборатории ФЛМК МГИМО, в составлении и моделировании которой участвует С.А. Маник.
По результатам этого представительного международного форума будет опубликован сборник материалов.