29 января – 2 февраля 2024 г. группа студентов 2 курса, обучающихся по направлениям «Филология (Зарубежная филология)» и «Педагогическое образование (Обучение иностранным языкам)», приняли участие в V Зимней школе перевода, организованной Союзом переводчиков России (СПР) при поддержке Государственного университета просвещения.
В программу Зимней школы вошли встречи с известными переводчиками, мастер-классы, обсуждение актуальных проблем современной теории и практики перевода (аудиовизуального, научно-технического, машинного, синхронного); секреты постредактирования и многое другое. Специальной темой Школы в 2024 году стал перевод художественный.
В течение пяти дней наши студенты имели возможность посетить интереснейшие лекции профессоров ведущих российских вузов, а также мастерские практикующих переводчиков. Ребята получили серию полезных лайфхаков для успешного устного перевода, узнали о том, как «уживаться» на переводческом поприще с искусственным интеллектом и поставить его себе на службу. Яркое впечатление оставил мастер-класс по субтитрированию и переводу фильмов под закадр: студенты попробовали себя в деле и от души посмеялись над переведенными ими же самими сценами любимых ситкомов. Они также научились правильно составлять резюме переводчика и примерили роль проектных менеджеров.
Как связаны перевод и медиадоступность? Какого подхода требует перевод медицинской терминологии, если ты не врач? Какие сложности ожидали переводчиков при переводе нашумевшего кинофильма «Паразиты»? На эти и многие другие вопросы спикеры дали участникам Школы подробные ответы.
Члены СПР, талантливые вузовские преподаватели перевода, представители крупных переводческих компаний великодушно делились с участниками Школы советами, рассказывали о личном опыте и буквально покорили своей харизмой каждого из присутствующих. Образовательный интенсив завершился насыщенной культурной программой, включающей экскурсии в литературные музеи г. Москвы. Все участники Зимней школы перевода СПР получили сертификаты.
По отзывам наших студентов, «все пять дней обучения были наполнены невероятной энергетикой и дружеской атмосферой». Ребята единогласно согласились, что «Школа перевода знает, как зажечь внутри искорку и воодушевить на подвиги в искусстве перевода.»