ФГБОУ ВО «Ивановский государственный университет»
ПН-ЧТ 8:30-17:00; ПТ 8:30-16:00
23–26 января в Москве в Финансовом университете при президенте России в смешанном формате прошла IV Международная научно-практическая конференция «Лингвистика дистанцирования: языки международного общения – новая парадигма».
В организации конференции приняли участие: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова; Институт стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова; Факультет иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета; Институт русского языка Сычуаньского университета иностранных языков (КНР); Институт педагогики Ляонинского педагогического университета (КНР); Ассоциация развития синологии; Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ).
С пленарными докладами о новой парадигме общения в современной общественно-политической ситуации выступили ведущие российские и зарубежные ученые. Среди них: Плунгян Владимир Александрович, д-р фил. наук, академик РАН, заместитель директора ИРЯ им. В.В. Виноградова РАН, заведующий сектором типологии Института языкознания РАН, профессор МГУ, главный редактор журнала «Вопросы языкознания»; Маслов Алексей Александрович, д-р ист. наук, профессор, директор Института стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова; Садыков Алексей Сергеевич, старший советник департамента лингвистического обеспечения МИД России, переводчик Президента Российской Федерации, профессор Департамента иностранных языков и межкультурной коммуникации Факультета международных экономических отношений Финансового университета при Правительстве РФ – и мн. др.
В конференции приняли участие представители НОЦ «Современная российская и европейская лексикография» ИвГУ. Директор Института гуманитарных наук, д-р фил. наук Маник С.А. руководила секцией «Переводчик в многополярном мире: новые смыслы профессии» и выступила с докладом «Адекватный vs “правильный” перевод политических текстов: машинный перевод и перевод человека». Руководитель НОЦ проф., д-р фил. наук Карпова О.М. представила доклад на тему: «Терминологический словарь как инструмент профессионального общения». Члены коллектива НОЦ доц., канд. фил. наук Таганова Т.А. («Этнические стереотипы в языке (на материале английского и русского языков»), аспирантка кафедры английской филологии Привалова Д.В. («Проблема лексикографической фиксации неологизмов в словарях онлайн общеупотребительной лексики (на материале неологизмов Covid-19)») и канд. фил. наук Шамова Н.А. из Санкт-Петербурга («Корпусные технологии как эффективный инструмент начинающего переводчика») представили результаты своих исследований.
В рамках конференции состоялись мастер-классы и тренинги: «Не ведают, что говорят: об интертексте в общественно-политическом дискурсе», «Тренинг по синхронному переводу для начинающих от Школы перевода и иностранных языков СПбГУ» и другие. Работала студенческая секция, в которой приняли участие студенты и магистранты различных университетов России и Китая.